快捷搜索:

爱霸口语角]“炒作”用英语怎么说

  此外,“商业炒作”也可以说commercial exploitation,也称为“商业宣传”,是指从自身利益出发对某一新闻事件进行大规模炒作,加大渲染力度,以达到广告宣传或正常新闻宣传难以达到的效果。Exploitation在这里指“宣传,广告推销”,还有“开发、计算简图的选取应遵循哪两条原则,利用”的意思,例如exploitation of virgin land(垦荒),exploitation of talent resource(人力资源开发利用)等。 这年头时兴炒作,炒作的结果就是为了获取更大的利益。最早讲究炒作应该是商人们,那是一种变相的广告形式,情有可原。 随后,演艺界也开始时兴炒作了。而且手法更烂,情节更恶劣。包括与陌生人幽会,婚姻发生危机,第三者插足,暗度陈仓等等手段都老套了。更为恶劣的是政府和官员炒作,这个是洪水猛兽,危害比前两种大多了。 “炒作”如今已经成为娱乐圈和商业圈公开的秘密。你知道“炒作”用英文怎么说吗?就是publicity stunt。 Publicity是“宣传”,stunt是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作! 既然是吹嘘,难免就有吹嘘过头的时候,“吹嘘过头”的英语就是Overhyped. hype的意思本来就是“吹得天花乱坠的报道”,前面再加上Over (过度),就更是吹嘘了。 拍电影的都追求票房纪录,票房用英语说就Box Office。box的意思是盒子,电影院里包厢也叫box, Box Office原意是电影院里售票亭,引申为“票房”。卖座好,票房高的电影就是 a box office hit, Hit在这里不是打击的意思而是“成功”的意思。

您可能还会对下面的文章感兴趣: